Nestle(i)
9 φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμοῦ·
SBLGNT(i)
9 φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ ⸀γογγυσμοῦ·
f35(i)
9 φιλοξενοι εις αλληλους ανευ γογγυσμων
Wycliffe(i)
9 Holde ye hospitalite togidere with out grutching;
Tyndale(i)
9 Be ye herberous one to another and that wt out grudginge.
MSTC(i)
9 Be ye harborous, one to another, and that without grudging.
Matthew(i)
9 Be ye herberous one to another, & that without grudginge.
Great(i)
9 Be ye herberous one to another, wythout grudgynge.
Geneva(i)
9 Be ye harberous one to another, without grudging.
Bishops(i)
9 Be ye harberous one to another, without grudgyng
KJV(i)
9 Use hospitality one to another without grudging.
Mace(i)
9 be mutually hospitable, without repining.
Whiston(i)
9 Use hospitality one to another without grudging.
Wesley(i)
9 Use hospitality one to another without grudging.
Worsley(i)
9 Be hospitable one to another, without grudging;
Haweis(i)
9 Exercise hospitality one towards another without grudgings.
Thomson(i)
9 Be hospitable to one another without grudging.
Webster(i)
9 Use hospitality one to another without grudging.
Murdock(i)
9 And be ye compassionate to strangers, without murmuring.
Sawyer(i)
9 Be hospitable one to another, without complaining;
Diaglott(i)
9 hospitable towards each other, without murmurings;
ABU(i)
9 hospitable to one another, without grudging;
Anderson(i)
9 Be hospitable, one to another, without murmuring.
Noyes(i)
9 Be hospitable to one another without grudging.
YLT(i)
9 hospitable to one another, without murmuring;
Darby(i)
9 hospitable one to another, without murmuring;
ERV(i)
9 using hospitality one to another without murmuring:
ASV(i)
9 using hospitality one to another without murmuring:
Rotherham(i)
9 Showing hospitality one to another without murmuring,––
Godbey(i)
9 being hospitable to one another without grudging;
WNT(i)
9 Extend ungrudging hospitality towards one another.
Worrell(i)
9 being hospitable to one another, without murmuring;
Moffatt(i)
9 Be hospitable to each other, and do not grudge it.
MNT(i)
9 Be hospitable to one another, without grudging.
Lamsa(i)
9 Be hospitable to strangers without grudging.
CLV(i)
9 Be hospitable to one another without murmuring.
BBE(i)
9 Keep open house for all with a glad heart;
MKJV(i)
9 Be hospitable to one another, without grudging;
LITV(i)
9 Be hospitable to one another without murmurings,
ECB(i)
9 Befriend strangers to one another without murmuring.
AUV(i)
9 Extend hospitality to one another without complaining
[that you have to].
ACV(i)
9 stranger-loving toward each other without complaints.
Common(i)
9 Offer hospitality to one another without grumbling.
WEB(i)
9 Be hospitable to one another without grumbling.
NHEB(i)
9 Be hospitable to one another without grumbling.
AKJV(i)
9 Use hospitality one to another without grudging.
KJC(i)
9 Use hospitality one to another without grudging.
KJ2000(i)
9 Practice hospitality one to another without grudging.
UKJV(i)
9 Use hospitality one to another without grudging.
RKJNT(i)
9 Be hospitable to one another without grumbling.
TKJU(i)
9 Use hospitality one to another without grudging.
RYLT(i)
9 hospitable to one another, without murmuring;
EJ2000(i)
9 Lovingly be hospitable one to another without murmuring.
CAB(i)
9 Be hospitable to one another without grumbling.
WPNT(i)
9 Be hospitable to one another without grumbling.
JMNT(i)
9 [
Continue being]
those [
who are]
stranger-loving unto one another (= friendly, kind and hospitable to strangers, foreigners and aliens [inviting them] into the midst of each other's [homes and/or societies]),
without expressing dissatisfaction (complaining; grumbling; murmuring),
NSB(i)
9 Be hospitable to one another without complaining.
ISV(i)
9 Show hospitality to one another without complaining.
LEB(i)
9 Be hospitable to one another without complaining.
BGB(i)
9 φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμοῦ·
BIB(i)
9 φιλόξενοι (hospitable) εἰς (to) ἀλλήλους (one another), ἄνευ (without) γογγυσμοῦ (complaint),
BLB(i)
9 hospitable to one another without complaint,
BSB(i)
9 Show hospitality to one another without complaining.
MSB(i)
9 Show hospitality to one another without complaining.
MLV(i)
9 Be hospitable to one another without murmurings;
VIN(i)
9 Offer hospitality to one another without grumbling.
DSV(i)
9 Zijt herbergzaam jegens elkander, zonder murmureren.
DarbyFR(i)
9 étant hospitaliers les uns envers les autres, sans murmures.
Martin(i)
9 Soyez hospitaliers les uns envers les autres, sans murmures.
Segond(i)
9 Exercez l'hospitalité les uns envers les autres, sans murmures.
SE(i)
9 Hospedaos amorosamente los unos a los otros sin murmuraciones.
JBS(i)
9 Hospedaos amorosamente los unos a los otros sin murmuraciones.
Albanian(i)
9 Nëse dikush flet, le ta bëjë si të shpa-llë orakullit të Perëndisë; kush bën një shërbim, le të bëjë në forcën që i jep Perëndia, që në gjithçka të përlëvdohet Perëndia nëpërmjet Jezu Krishtit, të cilit i takon lavdia dhe pushteti për shekuj të shekujve. Amen.
RST(i)
9 Будьте страннолюбивы друг ко другу без ропота.
Armenian(i)
9 Հիւրասէ՛ր եղէք իրարու հանդէպ՝ առանց տրտնջելու:
Basque(i)
9 Çareten elkarren ostatuz recebiçale, murmurationeric gabe.
Bulgarian(i)
9 Бъдете гостолюбиви едни към други, без да роптаете.
Croatian(i)
9 Gostoljubivo primajte jedni druge bez mrmljanja!
BKR(i)
9 Buďte vespolek přívětiví k hostem, bez reptání.
Danish(i)
9 Laaner hverandre gjerne Huus uden Knur.
Estonian(i)
9 Olge külalislahked üksteise vastu ilma nurisemata.
Finnish(i)
9 Olkaat vierasten holhoojat keskenänne napisematta,
FinnishPR(i)
9 Olkaa vieraanvaraisia toinen toistanne kohtaan, nurkumatta.
Haitian(i)
9 Se pou nou yonn resevwa lòt lakay nou san plenyen.
Hungarian(i)
9 [Legyetek] egymáshoz vendégszeretõk, zúgolódás nélkül.
Indonesian(i)
9 Hendaklah kalian menerima satu sama lain di rumah masing-masing, tanpa mengeluh.
Italian(i)
9 Siate volonterosi albergatori gli uni degli altri, senza mormorii.
Kabyle(i)
9 Țmesṭerḥabet wway gar-awen s wul iṣfan.
Latvian(i)
9 Savstarpēji esiet viesmīlīgi bez kurnēšanas!
PBG(i)
9 Gościnnymi bądźcie jedni ku drugim bez szemrania.
Portuguese(i)
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
Romanian(i)
9 Fiţi primitori de oaspeţi între voi, fără cîrtire.
SBL Greek NT Apparatus
9 γογγυσμοῦ WH Treg NIV] + γογγυσμῶν RP