1 Peter 4:9

Stephanus(i) 9 φιλοξενοι εις αλληλους ανευ γογγυσμων
Tregelles(i) 9 φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμοῦ·
Nestle(i) 9 φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμοῦ·
SBLGNT(i) 9 φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ ⸀γογγυσμοῦ·
f35(i) 9 φιλοξενοι εις αλληλους ανευ γογγυσμων
IGNT(i)
  9 G5382 φιλοξενοι Hospitable G1519 εις To G240 αλληλους One Another, G427 ανευ Without G1112 γογγυσμων Murmurings;
Wycliffe(i) 9 Holde ye hospitalite togidere with out grutching;
Tyndale(i) 9 Be ye herberous one to another and that wt out grudginge.
Coverdale(i) 9 Be ye herberous one to another without grudginge,
MSTC(i) 9 Be ye harborous, one to another, and that without grudging.
Matthew(i) 9 Be ye herberous one to another, & that without grudginge.
Great(i) 9 Be ye herberous one to another, wythout grudgynge.
Geneva(i) 9 Be ye harberous one to another, without grudging.
Bishops(i) 9 Be ye harberous one to another, without grudgyng
DouayRheims(i) 9 Using hospitality one towards another, without murmuring,
KJV(i) 9 Use hospitality one to another without grudging.
Mace(i) 9 be mutually hospitable, without repining.
Whiston(i) 9 Use hospitality one to another without grudging.
Wesley(i) 9 Use hospitality one to another without grudging.
Worsley(i) 9 Be hospitable one to another, without grudging;
Haweis(i) 9 Exercise hospitality one towards another without grudgings.
Thomson(i) 9 Be hospitable to one another without grudging.
Webster(i) 9 Use hospitality one to another without grudging.
Murdock(i) 9 And be ye compassionate to strangers, without murmuring.
Sawyer(i) 9 Be hospitable one to another, without complaining;
Diaglott(i) 9 hospitable towards each other, without murmurings;
ABU(i) 9 hospitable to one another, without grudging;
Anderson(i) 9 Be hospitable, one to another, without murmuring.
Noyes(i) 9 Be hospitable to one another without grudging.
YLT(i) 9 hospitable to one another, without murmuring;
Darby(i) 9 hospitable one to another, without murmuring;
ERV(i) 9 using hospitality one to another without murmuring:
ASV(i) 9 using hospitality one to another without murmuring:
Rotherham(i) 9 Showing hospitality one to another without murmuring,––
Godbey(i) 9 being hospitable to one another without grudging;
WNT(i) 9 Extend ungrudging hospitality towards one another.
Worrell(i) 9 being hospitable to one another, without murmuring;
Moffatt(i) 9 Be hospitable to each other, and do not grudge it.
MNT(i) 9 Be hospitable to one another, without grudging.
Lamsa(i) 9 Be hospitable to strangers without grudging.
CLV(i) 9 Be hospitable to one another without murmuring.
BBE(i) 9 Keep open house for all with a glad heart;
MKJV(i) 9 Be hospitable to one another, without grudging;
LITV(i) 9 Be hospitable to one another without murmurings,
ECB(i) 9 Befriend strangers to one another without murmuring.
AUV(i) 9 Extend hospitality to one another without complaining [that you have to].
ACV(i) 9 stranger-loving toward each other without complaints.
Common(i) 9 Offer hospitality to one another without grumbling.
WEB(i) 9 Be hospitable to one another without grumbling.
NHEB(i) 9 Be hospitable to one another without grumbling.
AKJV(i) 9 Use hospitality one to another without grudging.
KJC(i) 9 Use hospitality one to another without grudging.
KJ2000(i) 9 Practice hospitality one to another without grudging.
UKJV(i) 9 Use hospitality one to another without grudging.
RKJNT(i) 9 Be hospitable to one another without grumbling.
TKJU(i) 9 Use hospitality one to another without grudging.
RYLT(i) 9 hospitable to one another, without murmuring;
EJ2000(i) 9 Lovingly be hospitable one to another without murmuring.
CAB(i) 9 Be hospitable to one another without grumbling.
WPNT(i) 9 Be hospitable to one another without grumbling.
JMNT(i) 9 [Continue being] those [who are] stranger-loving unto one another (= friendly, kind and hospitable to strangers, foreigners and aliens [inviting them] into the midst of each other's [homes and/or societies]), without expressing dissatisfaction (complaining; grumbling; murmuring),
NSB(i) 9 Be hospitable to one another without complaining.
ISV(i) 9 Show hospitality to one another without complaining.
LEB(i) 9 Be hospitable to one another without complaining.
BGB(i) 9 φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμοῦ·
BIB(i) 9 φιλόξενοι (hospitable) εἰς (to) ἀλλήλους (one another), ἄνευ (without) γογγυσμοῦ (complaint),
BLB(i) 9 hospitable to one another without complaint,
BSB(i) 9 Show hospitality to one another without complaining.
MSB(i) 9 Show hospitality to one another without complaining.
MLV(i) 9 Be hospitable to one another without murmurings;
VIN(i) 9 Offer hospitality to one another without grumbling.
DSV(i) 9 Zijt herbergzaam jegens elkander, zonder murmureren.
DarbyFR(i) 9 étant hospitaliers les uns envers les autres, sans murmures.
Martin(i) 9 Soyez hospitaliers les uns envers les autres, sans murmures.
Segond(i) 9 Exercez l'hospitalité les uns envers les autres, sans murmures.
SE(i) 9 Hospedaos amorosamente los unos a los otros sin murmuraciones.
JBS(i) 9 Hospedaos amorosamente los unos a los otros sin murmuraciones.
Albanian(i) 9 Nëse dikush flet, le ta bëjë si të shpa-llë orakullit të Perëndisë; kush bën një shërbim, le të bëjë në forcën që i jep Perëndia, që në gjithçka të përlëvdohet Perëndia nëpërmjet Jezu Krishtit, të cilit i takon lavdia dhe pushteti për shekuj të shekujve. Amen.
RST(i) 9 Будьте страннолюбивы друг ко другу без ропота.
Peshitta(i) 9 ܘܗܘܝܬܘܢ ܪܚܡܝܢ ܐܟܤܢܝܐ ܕܠܐ ܪܛܢܐ ܀
Arabic(i) 9 كونوا مضيفين بعضكم بعضا بلا دمدمة.
Amharic(i) 9 ያለ ማንጐራጐር እርስ በርሳችሁ እንግድነትን ተቀባበሉ፤
Armenian(i) 9 Հիւրասէ՛ր եղէք իրարու հանդէպ՝ առանց տրտնջելու:
Basque(i) 9 Çareten elkarren ostatuz recebiçale, murmurationeric gabe.
Bulgarian(i) 9 Бъдете гостолюбиви едни към други, без да роптаете.
Croatian(i) 9 Gostoljubivo primajte jedni druge bez mrmljanja!
BKR(i) 9 Buďte vespolek přívětiví k hostem, bez reptání.
Danish(i) 9 Laaner hverandre gjerne Huus uden Knur.
CUV(i) 9 你 們 要 互 相 款 待 , 不 發 怨 言 。
CUVS(i) 9 你 们 要 互 相 款 待 , 不 发 怨 言 。
Estonian(i) 9 Olge külalislahked üksteise vastu ilma nurisemata.
Finnish(i) 9 Olkaat vierasten holhoojat keskenänne napisematta,
FinnishPR(i) 9 Olkaa vieraanvaraisia toinen toistanne kohtaan, nurkumatta.
Haitian(i) 9 Se pou nou yonn resevwa lòt lakay nou san plenyen.
Hungarian(i) 9 [Legyetek] egymáshoz vendégszeretõk, zúgolódás nélkül.
Indonesian(i) 9 Hendaklah kalian menerima satu sama lain di rumah masing-masing, tanpa mengeluh.
Italian(i) 9 Siate volonterosi albergatori gli uni degli altri, senza mormorii.
Japanese(i) 9 また吝むことなく互に懇ろに待せ。
Kabyle(i) 9 Țmesṭerḥabet wway gar-awen s wul iṣfan.
Korean(i) 9 서로 대접하기를 원망 없이 하고
Latvian(i) 9 Savstarpēji esiet viesmīlīgi bez kurnēšanas!
PBG(i) 9 Gościnnymi bądźcie jedni ku drugim bez szemrania.
Portuguese(i) 9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
Romanian(i) 9 Fiţi primitori de oaspeţi între voi, fără cîrtire.
Ukrainian(i) 9 Будьте гостинні один до одного без нехоті!
UkrainianNT(i) 9 Будьте гостинні один для одного без дорікання.
SBL Greek NT Apparatus

9 γογγυσμοῦ WH Treg NIV] + γογγυσμῶν RP